Amanda Holden
Amanda Holden is seen here demonstrating a novel way of wearing your shoes.

The Britain’s Got Talent judge stripped down to a pair of leopard print knickers and kept her modesty intact by placing a pair of silver stilettos over her bosom.

The 38-year-old actress was pictured in the racy pose as part of a charity campaign to raise funds for research into women’s illnesses including ovarian cancer. (Daily Mail)

英國女星艾曼達侯頓在這張照片中展示了新奇的穿鞋方法。

這位英國版超級星光大道 (Britain’s Got Talent) 節目的評審脫得僅剩一件豹紋內褲,但為了不失端莊,她將一雙銀色細跟高跟鞋放在她傲人的胸部上。

這位現年 38 歲的女星擺出撩人的姿態拍照,此舉係一項慈善募款活動的一環,所募得的款項將用作研究卵巢癌等女性疾病的經費。

《字詞解析》

cheeky — (adj.) 調皮的,淘氣的;沒分寸的,放肆的。

stiletto — (n.) 細跟高跟鞋。複數為 stilettos 或stilettoes。

strip — (v.) 脫 (衣服)。strip down to 意為「脫到僅剩…」。

leopard print — (n.) 豹紋。

knickers — (n.) (英) 女性內褲。美國叫做 panties。

keep one’s modesty intact — (phr.) 不失端莊。modesty (n.):(尤指女性的) 端莊;intact (adj.):完整無缺的,原封不動的,未受損傷的。

bosom — (n.) (女性的) 胸部。bosom 亦可用來指女性的乳房,bosom 是一個,bosoms 是兩個;不過,在指女性胸部大小時,bosom 則被視為整體,即一對乳房,如 a woman with an ample bosom (大胸脯女人;波霸女人)。

racy — (adj.) 撩人的;猥褻的。

charity campaign to raise funds — (n.) 慈善募款活動。

ovarian cancer — (n.) 卵巢癌。ovary (n.):卵巢。

延伸閱讀:新聞英語的語法結構